您现在的位置是:心海E站 > 句子大全 > >正文

111句什么叫卡夫卡式精选好句

发布时间:2023-10-31 13:52:57 admin 阅读:59

导读卡夫卡指什么 1、卡夫卡 百度百科 (1)、“我始终无法理解的是,你完全没有察觉到你的言辞和判断给我带来的痛苦和耻辱。” (2)、首先,在职员的官僚主义世界里,没有主动性,没有...

卡夫卡指什么

1、卡夫卡 百度百科

(1)、“我始终无法理解的是,你完全没有察觉到你的言辞和判断给我带来的痛苦和耻辱。”

(2)、首先,在职员的官僚主义世界里,没有主动性,没有创造,没有行动的自由;只有命令和规则:它是服从的世界。 

(3)、这个女人被捕时有一个1岁大的孩子。从监狱获释之后,她就和自己15岁的儿子重逢了,从那以后便和儿子一起住在她那间偏僻简陋的住所里,过着卑微而快乐的生活。她变得强烈地依恋这个孩子,这一点完全可以理解。有一天,我去看他们——那时她的儿子已经25岁。伤心而愤怒的母亲正在哭泣。原因十分琐碎:儿子睡懒觉,或者诸如此类吧。我问那位母亲:“为什么对这样一件微不足道的小事而如此烦恼?这值得哭吗?你是不是做得太过分了?” 

(4)、②卡夫卡属于犹太民族,1883年7月3日出生于捷克首都布拉格。由于布拉格当年属于“奥匈帝国”的版图,卡夫卡接受的是日尔曼文字和文化,故与同时代的同乡诗人里尔克一样,均属于奥地利作家。

(5)、布拉格的一位工程师受邀参加伦敦的一次专业会议。于是他去了,参加完会议的各项议程,回到布拉格。回来几个小时之后,他坐在办公室里,拿起一份《红色权利报》(RudePravo)——d的机关报——读到这样的消息:一位杰克工程师出席伦敦的一次会议,对西方媒体发表了一篇诽谤他的社会主义祖国的声明,并决定留在西方。 

(6)、面對如西緒弗斯一般的命運,人類只有兩種回應尚且可行:自殺或者反叛。加缪爲自己的西緒弗斯散文附上了一段長篇幅的腳注——“卡夫卡作品中的希望和荒謬”,以此來紀念給予他創作影響的先輩。

(7)、现代史上有这样的趋势:在广阔的社会维度上产生卡夫卡式的故事:权力的逐步集中,倾向于神化自身;社会活动的官僚化,把所有机构变成无穷无尽的迷宫;以及作为结果的个人的去个人化。 

(8)、「中商進口商城」小程序,點擊上方圖書封面可進入購買鏈接。

(9)、赫尔曼•劳切尔以《变形记》为灵感写作了电影剧本《西瓜人》,1970年拍成了喜剧电影,讲述的是一个卖保险的白人一早醒来变成了黑人。

(10)、我14岁时第一次读到《城堡》,这本书今后再也不会那样彻底地让我心醉神迷,纵然它所包含的广博浩瀚的认知(卡夫卡式的全部的真正含意)当时是我所无法理解的:我头晕目眩。 

(11)、父亲如果自恋的话,那么他们的儿子通常都会缺乏自信。

(12)、但是,知道自己的故事是喜剧,对那位工程师来说并不会带来多大的安慰。他被困在他自己的生活笑话的陷阱里,就像碗里的一条鱼;他发现这并不好笑。事实上,只有当你在碗的外面时,一个笑话才是笑话;相反,卡夫卡式的故事把我们带进了碗的里面,进入了一个笑话的内部,进入了喜剧的恐怖中。 

(13)、像其他自恋者的孩子一样,他把内疚感和父亲投射出的羞耻感内化了。他变得异常不安和恐惧,他对一切抱有怀疑,“甚至是我自己的身体,”最终导致了他的疑病。

(14)、在卡夫卡出生后那几年,老卡夫卡是妇女时装礼品店的老板,已经积累了不少的财富。

(15)、有一次,他和他的希伯来语老师站在那窗前,看着窗外的广场,卡夫卡指着说:“那是我的中学,后面你可以看到大学,再远点的左手边是我的办公室。”他以手指画着圆环:“这个狭小的圈子里囊括了我的全部生活。”

(16)、卡夫卡的性格更大程度上还是因为他的父亲而形成的。他的父亲过于强势,从小对他进行打压式教育,干涉他读大学的专业,选择的职业和婚姻,因此卡夫卡从小就极端内敛,容易受到伤害,这更加被父亲看不上。在短篇小说集《变形记》的附录《致父亲的信》中他写道:

(17)、来源:TheWilsonQuarterly,Vol.12,No.5

(18)、卡夫卡是一位眉清目秀的大帅哥。我们经常可以从他的照片中那双又大又明亮的眼睛里看到不安、恐惧、警惕等情绪。在他和3次订婚又3次取消婚约的女友菲莉斯的合影中,他的眼神里多了一些兴奋、期待与喜悦,然而一以贯之的不安与恐惧仍然存在。

(19)、因而,尤莉的顺从自然很难让她形成一股抗衡的力量,在丈夫和儿子之间她完完全全地站在了丈夫一边,而对于她的长子卡夫卡的诉求,她始终都保持着无能为力的状态。

(20)、2002年,村上春树写了《海边的卡夫卡》。

2、什么叫卡夫卡式

(1)、我又一次竭尽全力冲着世界大叫;然后他们塞住了我的嘴,捆住了我的手和脚,在我的眼前蒙了一块布。我被好几次翻过来又折过去,我被拽着坐直了,又被放倒,这又有好几回,他们一下一下狠狠地揪着我的腿,疼得我挺直了身子,他们让我在地上静挣地躺了一会儿,然后用什么尖的东西深深地扎在我身上,一会儿扎这儿,一会扎那儿,他们随心所欲,叫你一点防备都没有。多年来我一直坐在这个大十字街口,但是明天新登基的皇帝要来了,我得离开我的位置。我对我周围发生的任何事情都不插手,这既是我的原则,也是出于反感。我已经很久不乞讨了;那些长期以来总是从这儿走过的人还是赐我一些钱,出自习惯,出自忠诚,出自熟人关系;那些新来到的也学着他们的样子。我身边放着一个小筐,每个人都随自己的美意向里面扔钱。正因为我对谁都不关心,对街上的喧嚣和胡闹都投以平静的目光,并保持平静的心灵,所以我对一切同我、同我的地位、同我的合理要求有关的事比任何人都理解。对这些问题是无须争论的,它只能适合于我的意见。因此,今天早晨一个警察走了过来,他当然很熟悉我,我当然也从来没有察觉过他,他在我面前站住了,说道:“明天皇帝要经过这儿;谅你明天也不敢到这里来了。”我用这个问题回答他:“你多大岁数?”

(2)、人们常说,卡夫卡的小说表达了对社会共同体和人类交往的强烈渴望,像K这样无根的存在只有一个目标:战胜孤独的诅咒。如今看来,这不仅仅是一句陈词滥调,一种过于简单化的解释;它还是一种误解。 

(3)、于卡夫卡而言,布拉格是一个具有重要意义的地方:布拉格是他的出生地,是他的家乡,也是他住得最久的城市;在这里,他遇到了很多人,经历了一些事,也写下了许多故事。

(4)、卡夫卡之前的小说家们常常把机构揭露为一个这样的竞技场:不同的个人利益和公共利益之间的冲突就在这里上演。在卡夫卡那里,机构就是一台遵从其自身法则的机器,没有人知道谁制订了、也不知道何时制订了这些法则;它们和人的关切没有任何关系,因此也是不可理解的。

(5)、作家弗兰茨·卡夫卡于1883年生于布拉格,他的父亲名叫赫尔曼·卡夫卡,下文我们会用老卡夫卡来讲述他。

(6)、我所有的情书都是一封信,所有的爱人都是你|linlin 

(7)、他怀着深情和爱意回忆他的一家人。他认为自己必须离开这里,他的这个意见也许比他妹妹的意见还坚决呢。在钟楼上的钟敲响凌晨三点之前,他便一直处于这种空洞与平和的沉思状态中。窗户外面的朦胧晨曦他还经历着了。然后他的脑袋便不由自主地完全垂下,他的鼻孔呼出了最后一丝微弱的气息。/节选自人民教育出版社-电子课本

(8)、听老师讲完你的事迹、作品和风格,我又去互联网的世界重温那些文字,发现你居然和梵高的境遇有部分相近。你们活着时,当时世界的人们看不懂、听不懂你们要表达什么,幸好,梵高的身边有一个弟弟提奥,帮助梵高;而你有一位好友布劳德(MaxBrod),他违背了你的遗愿,我们这些晚了很多很多年出生的人们,才有了这份阅读你的幸运。但却不一定是你所愿。你听过梵高的名字吗?那么孤独的你,如果听说过,一定知道有人的命运同你如此相近。

(9)、他写:“我的世界坍塌了,我的世界建立起来了……对于坍塌我不抱怨,我的世界的确坍塌过,但我抱怨它的建立。抱怨我的软弱无力,抱怨它的诞生,抱怨太阳的光芒。”

(10)、现代史上有一些时期,生活类似于卡夫卡的小说。

(11)、为什么看卡夫卡的小说经常会觉得莫名其妙、匪夷所思,甚至很难顺利读下去呢?因为他既没有设计非常吸引人的故事,情节基本都没有什么大的进展,又没有刻画出让人印象深刻或喜爱有加的人物形象,所有人物都让人觉得形象模糊。卡夫卡把小说的重点放在了情绪和氛围的营造上。

(12)、★改变《百年孤独》作者马尔克斯一生的文学启蒙书

(13)、卡夫卡的世界似是超現實、奇異,但作品中展示的人類的異化與隔閡、心靈上的兇殘無情、親子間的衝突、迷宮一般的官僚機構……這不是你與我所在的世界嗎?卡夫卡小說是歐洲「現代主義」小說的高峰之作,他作品中展示的異化、疏離感在今日的都市中也是生活常態。他作品中超現實的成份,例如人變成了甲蟲、表現飢餓的藝術家,也使他的作品非常引人人性,與別不同。

(14)、一杯咖啡会员社群加入攻略(2021最新版)

(15)、1889年9月,他们再次搬家,住进老城广场的“分钟屋”。这是一幢16世纪的文艺复兴建筑,外墙遍布以希腊神话为题材的灰泥浮雕。这里曾是药房,起名“白狮屋”,一角仍有白狮雕塑。现在的名字是“分钟屋”。

(16)、撇开神秘化和传说不谈,没有任何显著的痕迹可以追踪到弗朗茨·卡夫卡的政治兴趣;在这个意义上,他不同于他在布拉格的所有朋友,不同于马克斯·布罗德、弗朗茨·韦尔弗、埃贡·艾尔温·基希,也不同于所有的先锋派作家,他们声称了解历史的方向,沉湎于召唤未来的面孔。 

(17)、他所出生和居住的猶太區Ghetto雖可保守猶太民族的傳統,卻受屈居異域的舊城區而以希伯來文化自我感覺良好的錫安主義者(zionist)包圍,面對本族陰冷神秘而詭譎的宗教想像而無所承傳,反過來讓他感覺窒息;面對既非捷克人又非德國人的尷尬,同時承受反猶太及反德國文化下的擠壓,又使他無法完全被同化(assimilated),或者順化。

(18)、当然,你能识别出对方是自恋者,已经是一大进步了。

(19)、1883年7月3日,弗兰茨•卡夫卡出生于此。“Kafka”在捷克语中意为“寒鸦”。卡夫卡一家在“塔楼”住了两年。

(20)、诗人鲁道夫•福赫参加了卡夫卡的葬礼,他写道:“来的人很多。祈祷用希伯来文。他的父母和妹妹不胜悲恸,他的女伴绝望地沉默,像死人一样扑倒在墓穴上。天气阴沉,云雾中不时露出一角青天。上帝保证,我们简直不能相信卡夫卡被埋在那个箱子里,直接仰卧在木头上,卡夫卡,这个刚刚开始出名的诗人。”

3、了解卡夫卡

(1)、接下来,让我们一起欣赏复选阶段的05号稿件。

(2)、在圣尼古拉斯教堂旁的公寓住了两年后,从1885年到1888年,卡夫卡一家先后搬过三次,现在那些房子都不复存在了。

(3)、直到我不再上学,开始为生活奔波的时候,再次读到你的《变形记》,我终于彻底懂了,因为我正走在变成一只甲壳虫的路上。我再次读了你的那些故事,你真是天才。你那双猫一样的眼睛里,不知道藏了多少奇怪的想法。我常常在想,如果如果有一天,你坐在我面前,慢慢讲出你是怎样想出每个故事的细节,那将是多神奇的一天。不过,我只是想,并不十分渴望。因为我知道,那时我会说不出一句话,一万句话都会堵在嗓子眼里,手脚会颤抖,心跳不再由我自己把握。我会搞砸见面的一切,我一点都不擅长交流。

(4)、無論何時何地,文學都是豐富多彩的,沒有固定的形式。荒誕劇是具有革新性的,但它發生于歐洲文學的風口浪尖處,周身僅有寥寥幾位作家和少數觀衆。與此同時,在英倫的土地上正掘起著一股“憤怒”的力量。這批新式的戲劇作品具有超寫實風格,不事荒誕,且從一開始就吸引了大批觀衆群—以年輕人居多。在英國戲劇節引起這次新浪潮的作品是約翰·奧斯本(JohnOsborne)的《憤怒中回顧》(LookBackinAnger)。這部戲劇在《等待戈多》上演後一年初登舞台,首演于1956年。然而,它卻吸引了與前者截然不同的觀衆群。

(5)、也许您看到这会笑,因为您用这种书写形式不是为了哗众取宠,不是为了新手法尝试,它是潜意识的投射,正如您蜻蜓点水式评论弗洛伊德的观点那样,我的初始想法源于幼稚(请原谅,我偷偷看了您的一部分书信),但我还是想说出来,记得您说过人要真诚,坦率。在朋友们中,我总嘻嘻哈哈没心没肺,想通过自身能量给大家带来快乐,可私下,能量倾尽地会空,它,需要不断地填充补给。现在,这篇小说已经住在我的能量小屋了,每隔一段时间,它都会在某个清晨(无论天气如何)轻轻打开门,来到我床前,彼此相望一番。您瞧,无需事先发邀请函,也无需经过您的同意,它就这么神奇的到来了。当然,我的小屋不可能只住着一位好友,它应该住上无数位,假如我想我就能。这里还有以饥饿为艺术的人,K,行刑者等等,他们汇聚一堂,不停描画着您的轮廓,这样反复着,有一天,您来到我面前,一双忧郁,善良,害羞,灵性,谦逊,充满智慧的眼睛,瘦消高大的身影,紧闭的双唇。多么帅气的年青人,用我们这的话说,好酷。但这只是一种表象,真实性实质性内涵得从交谈,接触中得到。很遗憾,没有您的影像资料。假如没有马克斯的一念执着,此生,我将永远失去您,在这件事上请不要责怪他,他是爱您的,有这样一位终身挚友,应该感到荣幸。一个人在街上走来走去,身旁总有人相随,并能时不时给出中肯意见,那人还能接受批评,是件多么幸福的事。这里有个问题,您是怎样排除那些对写作带来的干扰呢?我有时也想学着写些东西(小小的,一些浅薄的想法而已),可总会感觉身边有些人围观,指指点点,嬉笑,于是不经意跑去迎合,换位思考这些人的想法,以至就此打住,回到本位,这多可怕,为此我感到忧伤。

(6)、我始终感到耻辱,要么服从你的命令,这是耻辱,因为只有我必须遵守它们;要么执拗,这也是耻辱,因为我怎么可以在你面前执拗;要么我达不到法规的要求,比如说因为我缺乏你的力量、你的胃口、你的敏捷,而在你看来,你所要求的都是我理所当然应当具备地;这便是最大的耻辱了。

(7)、那么,在诗人看来,写作就意味着打破一堵墙,这堵墙的背后就有某个不可改变的东西(“诗歌”)隐藏在黑暗中。这就是为什么(由于这种令人惊讶的、突如其来的显露)“诗歌”首先让我们头晕目眩、惊奇不已的原因。我14岁时第一次读到《城堡》,这本书今后再也不会那样彻底地让我心醉神迷,纵然它所包含的广博浩瀚的认知(卡夫卡式的全部的真正含意)当时是我所无法理解的:我头晕目眩。后来,我的眼睛适应了“诗歌”之光,我开始在那曾经让我头晕目眩的东西中看到了我自己的生活经历;然而,光依然在那儿。扬·斯卡采尔说,“诗歌”一直在那儿等待我们,不可改变,“已经多年”。然而,在一个不断改变的世界里,不可改变难道不是一种纯粹的幻想。不。每一种情境都是人的创造,只能包含人所包含的东西;因此,你可以想象,作为人的可能性,那种情境(以及它的所有形而上学含义)已经存在“多年”。

(8)、我是萨宾娜,一个画家,不断选择背叛的女人。虽然人们认为你一生三次订婚,三次解除婚约,也是背叛,但我不那么认为,尽管我们都害怕媚俗的家族生活,常人视为理所当然的婚姻其实毫无价值可言,因为它将毁掉你的写作、我的画画,以及我们所赖以存在的孤独感,对此,我和你一样感到恐惧。

(9)、那些没有变成自恋型人格的儿子也会遭受相互依赖的痛苦。

(10)、的确,卡夫卡可以说是最早感受到20世纪时代精神特征并最早传达出这种特征的作家,从文学的角度理解20世纪,卡夫卡是第一个无法回避的作家。现代人总能在他的小说里看到自己的影子。

(11)、在这一视角中,作者对卡夫卡作品中“弱者”形象予以特别注意,为他的文化解码绘制一幅“弱者”生存图,显示出卡氏作品中突破威权的政治寓言。

(12)、在一个谎言的世界上,谎言不会被其对立面赶出这个世界,而只有一个真理的世界才会被赶走。

(13)、布拉格傍晚的旧城广场路边的咖啡馆第一个座位,我等你,我可以读尽你所写的每一个文字,然后混入咖啡里,我要把我们的相遇与别离画到同一幅画里。

(14)、后世的批评家,往往过分强调卡夫卡作品阴暗的一面,忽视其明朗、风趣的地方,米兰·昆德拉在《被背叛的遗嘱》中试图纠正这一点。其实据布劳德的回忆,卡夫卡喜欢在朋友面前朗读自己的作品,读到得意的段落时会忍俊不禁,自己大笑起来。

(15)、你说,爱情是什么呢?我刚完成一首诗,叫《泡沫》,那是我对爱情的感受。爱情就像是脑袋里长出来的泡沫,那个爱你的人,自然看得见。好像也不尽是这样。你订了几次婚,又取消了婚约,是那每一次的爱情都没有给你足够的安全感吗?多可笑,我问你这样的问题,你可能从来没有想过这件事。

(16)、一天,阿玛莉亚收到来自一位城堡官员的下流信件。盛怒之下,她把信撕得粉碎。城堡甚至不需要批评阿玛莉亚的鲁莽之举。恐惧(我们那位工程师在他的秘书的眼睛里看到的是同样的恐惧)自己实施了一切行动。没有命令,没有来自城堡的明显信号,每个人都像躲避瘟疫一样对阿玛莉亚一家避之唯恐不及。阿玛莉亚试图为自己的家庭辩护。但这里面有一个问题:不仅不可能找到裁决的来源,而且裁决本身根本就不存在!上诉,求饶,你必须首先被宣判有罪!父亲恳求城堡宣布他的女儿的罪行。因此,说罚求其罪是不够的。在这个伪神学的世界,被罚者恳求认可他们的罪!今天的布拉格经常发生这样的事情:某人名誉扫地,甚至找不到最卑贱的工作。他徒劳地寻求对下面这个事实的证明:他犯下了一宗罪,禁止人们雇佣他。裁决无处可寻。由于在布拉格,工作是法律规定的义务,他最终被指控不劳而获;这意味着他犯有逃避工作之罪。罚求其罪。第四:布拉格工程师的故事有点像滑稽故事,一个笑话:它令人捧腹。有两位先生,都是十分普通的家伙(不是“检查员”,像法国传统中那样),一天早晨让躺在床上的约瑟夫·K大吃一惊,他们告诉他,他被逮捕了,接下来吃光了他的早餐。K是一个遵纪守法的公务员:他没有把这两个人从他的房间里赶出去,相反,他穿着睡衣站在那里,开始啰哩吧嗦的自我辩护。当卡夫卡向他的朋友们朗读《审判》的第一章时,每个人都笑了起来,包括作者本人。菲利普·罗斯想象过《城堡》的电影版:格劳乔·马克思扮演土地测量员K,奇科和哈勃演两个助手。是的,罗斯完全正确:喜剧与卡夫卡式故事的实质密不可分。但是,知道自己的故事是喜剧,对那位工程师来说并不会带来多大的安慰。他被困在他自己的生活笑话的陷阱里,就像碗里的一条鱼;他发现这并不好笑。事实上,只有当你在碗的外面时,一个笑话才是笑话;相反,卡夫卡式的故事把我们带进了碗的里面,进入了一个笑话的内部,进入了喜剧的恐怖中。在卡夫卡式的世界里,喜剧不是悲剧的对应物(悲喜剧),这一点不像莎士比亚;在这个世界里,更轻松的笔调并没有让悲剧变得更可以忍受;它没有伴随着悲剧,根本没有,它把它摧毁在萌芽状态中,因此剥夺了受害人有希望得到的惟一慰藉,在悲剧的庄严崇高(真实的或假想的)中得到的慰藉。工程师去国离乡,每个人都哈哈大笑。

(17)、你最近曾问我,我为什么说怕你。我试图以笔代言来回答这个问题,即便如此,所写的也仅仅是一鳞半爪。因为就在写信时,对你的畏惧及后果也阻塞着我的笔头,而且材料之浩繁已远远超出了我的记忆力和理解力。

(18)、卡夫卡对人们至关重要,因为他的困境就是现代人的困境。(英国诗人奥登评)

(19)、就像卡夫卡描述他生病时那样,他会因父亲从房门看看他并向他挥了挥手而泪流满面。卡夫卡想要的只是“一点鼓励,一点善意,为他扫清一些障碍,而不是因为知道这条路不通就成为阻挡自己的南墙。”

(20)、“现在我也许可以转过身去了吧!”格里高尔边想边重新开始干了起来。他抑制不住因过度劳累而发出的喘息声,也不得不时不时歇一口气。不过倒也没有人催他,一切全听凭他自己做主。当他完成了转身动作时,他便立刻开始径直往回爬去。也对于他和自己的房间之间距离之大感到惊异,根本就不明白,他身体这样虚刚才是怎么几乎不知不觉走完同样这段路的。

4、卡夫什么意思

(1)、作者:約翰•薩瑟蘭(JohnSutherland),英國倫敦大學學院現代英語文學系諾思克利夫勳爵名譽教授,曾教授各階段學生課程。近期著有美國耶魯大學出版的《小說家們:小說的294段生命史》。

(2)、如果说我如此热情地拥抱卡夫卡的遗产,如果说我把它当作我的个人遗产来捍卫,那并不是因为我认为模仿不可模仿的东西(并重新发现卡夫卡式的世界)是值得的,而是因为它是小说(作为小说的诗歌)彻底自治的一个绝佳实例,任何社会思想和政治思想都不可能为我们提供这样的实例。

(3)、我写的书都与你有关,我在书里无非是倾诉了我当着你的面无法倾诉的话。

(4)、那位布拉格的工程师所受到的惩罚是强有力的警察监视。这一惩罚所需要的罪行并没有犯下,工程师被指控移民,最后以事实上的移民而告终。罚终于找到了罪。

(5)、如果將文學作品中那些扣人心弦的開頭做個排名,那麽下面這個開頭一定會高踞榜單:

(6)、《君臣人子小命嗚呼》以及斯托帕德之後的許多作品的有趣之處在某種意義上喚起了人們對偉大的意大利劇作家路伊吉·皮蘭德婁以及其作品《六個尋找作家的角色》(SixCharactersinSearchofanAuthor,1921)的記憶。有趣的戲劇和心理遊戲之于斯托帕德,猶如薩特對小說所下的判斷,“是一台向世界注入虛假意義的機器”。但在斯托帕德的定義中,又有一些不同的因素。諸如,他的世界是興味盎然的,而非令人厭惡或者來勢洶洶。要知道,荒誕主義也有其令人啼笑皆非的一面。

(7)、一只砸来的苹果简直陷进他的后背去了。他觉得自己好像被钉住,便六神无主地瘫倒在地。

(8)、在卡夫卡的感受中,世界是荒诞的、可怖的、令人痛苦和绝望的。卡夫卡小说中那种滞重、淡漠和沉闷的气氛,和这样的一个世界正相对应。

(9)、而一些自恋者在体罚这件事上很残忍。比如,有的父亲会让儿子挖游泳池,有的会让儿子用剃须刀片割草。

(10)、他當然更沒始料,平生著作滯銷,根據EmstPawel所著卡夫卡傳記,他首部短篇小說集在布拉格一家著名的書店只賣出11本,而其中10本是卡夫卡自己掏腰包買的。

(11)、他又滑下来回复到原来的姿势。“这么早起床,”他想,“简直把人弄得痴痴呆呆的了。人必须要有足够的睡眠。别的推销员生活得像后宫里的贵妇。譬如每逢我上午回旅店领取已到达的订货单时,这帮老爷们才在吃早饭。我若是对老板来这一手,我立刻就会被解雇。不过话说回来,谁知道被解雇对我来说就不是一件很好的事呢?我若不是为了我父母亲的缘故而克制自己的话,我早就辞职不干了。我就会走到老板面前,把我的意见一股脑儿全告诉他。他非从斜面桌上掉下来不可!坐到那张斜面桌上并居高临下同职员说话,而由于他重听,人家就不得不走到他跟前来,这也真可以说是一种奇特的工作方式了。嗯,希望还没有完全破灭,只要等我积攒好了钱,还清父母欠他的债──也许还要五六年吧,我就一定把这件事办了。那时候我就会时来运转。不过眼下我必须起床,因为火车五点钟开。”

(12)、他生活在奥匈帝国即将崩溃的时代,又深受尼采、柏格森哲学影响,对政治事件也一直抱旁观态度,故其作品大都用变形荒诞的形象和象征直觉的手法,表现被充满敌意的社会环境所包围的孤立、绝望的个人。

(13)、換了領袖,從來也沒有變換人殘酷的本質。所有所謂完善的制度,都是處置失勢者的工具而已。由是我們可以理解,為甚麼閻連科用荒誕現實主義書寫的《四書》獲得卡夫卡文學獎。其小說誇張、怪誕、極端的敍述幾乎就是卡夫卡小說世界的精確影像,只是背景置換,同樣,黑洞那邊,有着他的人文關懷。

(14)、1920年,在阿尔克咖啡馆,卡夫卡第一次见到了记者密伦娜•杰森斯卡,她后来成为卡夫卡的情人和作品的捷克语翻译。而她的丈夫,布拉格作家厄内斯特•波拉克也是咖啡馆的常客。

(15)、因此,今天被公认为一个社会政治预言的,不是他们的作品,而是他们这位孤僻而内向、沉浸在自己的生活和艺术中的伙伴的作品,怎么会是这样?而且,是不是正是因为这个理由,他的作品在世界上很大一部分地方遭到禁止?有一天,在我的一个老朋友家里目睹了一个小小的场景之后,我认真思考了这个秘密。那个女人1951年在布拉格的斯大林主义审判期间遭到逮捕,被指控她并没有犯下的罪行。当时,有数以百计的共产d员处在同样的境遇中。他们一辈子都把自己完全跟他们的d联系在一起。当d突然成了他们的起诉者时,像约瑟夫·K一样,他们都同意“要仔细审视他们的整个生活,他们的全部过去,直至最微不足道的细节”,为的是找到隐藏的犯罪,最后供认想象出来的罪行。我的这位朋友设法救了自己的命,因为她有异乎寻常的勇气拒绝着手——像她的同志们那样,像诗人A那样——“寻找自己的罪行”。拒绝为她的迫害者们提供帮助之后,对于最后的审判秀来说她就没有什么用了。于是,她非但没有被绞死,反而活着走出了监狱。14年后,她完全被恢复名誉,并被释放了。这个女人被捕时有一个1岁大的孩子。从监狱获释之后,她就和自己15岁的儿子重逢了,从那以后便和儿子一起住在她那间偏僻简陋的住所里,过着卑微而快乐的生活。她变得强烈地依恋这个孩子,这一点完全可以理解。有一天,我去看他们——那时她的儿子已经25岁。伤心而愤怒的母亲正在哭泣。原因十分琐碎:儿子睡懒觉,或者诸如此类吧。我问那位母亲:“为什么对这样一件微不足道的小事而如此烦恼?这值得哭吗?你是不是做得太过分了?”是儿子替母亲回答了我的问题:“不,母亲做得并不过分。我母亲是一个非常棒的勇敢女人。在每一个人都垮掉的时候她坚持住了。她希望我成为一个真正的男子汉。这是真的,我确实睡过了头,但母亲为之而责备我的比这深刻得多。这是我的态度。我自私的态度。我想成为我母亲希望我成为的那种人。你可以作证,我答应她我会的。”d对这位母亲从未做到的事情,母亲却对她的儿子做到了。她强迫他认可一项荒唐的指控,“罚求其罪”,强迫他公开供认。我目瞪口呆,看着这一幕微型的斯大林主义审判,我立刻理解了,在一些重大的(显然也是难以置信的和非人的)历史事件中发挥作用的心理机制,和那些控制私人性的(十分正常的和非常人性化的)情境的心理机制,其实是一样的。卡夫卡那封写给父亲的、却从未寄出的著名信件证明,正是从家庭中,从孩子与父母被神化的权力之间的关系中,卡夫卡获得了“有罪化技巧(techniqueofculpabilization)”的知识,这成了其小说的一个最重要的主题。在《判决》(一个和作者的家庭经验密切相关的短篇小说)中,父亲指控儿子,并命令他投河淹死。儿子认可了子虚乌有的罪行,并顺从地跳进了河里,就像在后来的一部作品中一样,他的后继者约瑟夫·K被一个神秘组织控告,顺从地任人杀戮。这两次指控、两次有罪化和两次处决之间的类似之处揭示了,在卡夫卡的作品中,家庭里私人性的“极权主义”和他更大的社会视野中的极权主义之间的关联。极权主义社会,尤其是就其更极端的版本而言,都倾向于废除公共和私人之间的边界;随着权力变得越来越不透明,它也就越来越需要公民的生活变得完全透明。生活没有私密,这个理想与模范家庭的理想是一致的:一个公民根本没有权利向d或国家隐瞒任何东西,正如一个孩子没有权利对他的父亲或母亲保守秘密一样。在他们的宣传中,极权主义社会抛出了一个田园诗般的微笑:他们希望被看作是“一个大家庭”。人们常说,卡夫卡的小说表达了对社会共同体和人类交往的强烈渴望,像K这样无根的存在只有一个目标:战胜孤独的诅咒。如今看来,这不仅仅是一句陈词滥调,一种过于简单化的解释;它还是一种误解。土地测量员K一点也不寻求人群和他们的温暖,他并不试图成为“男人当中的男人”,像萨特笔下的俄瑞斯忒斯那样;他并不想要得到社会共同体的接受,而是希望得到一家机构的认可。为了得到这种认可,他必须付出昂贵的代价:他必须宣布放弃他的孤独。这是他的地狱:他决不是孤身一人。城堡派来的两位助手一直跟着他。当他第一次和弗丽达做爱时,这两个人也在那儿,坐在吧台旁看着这对情侣,打那以后,他们再也没有从他们的床边缺席过。卡夫卡耿耿于怀的,并不是孤独的诅咒,而是对孤独的侵犯。卡尔·罗斯曼(KarlRossmann)持续不断地被每一个人骚扰:他的衣服被卖掉了,他惟一一张父母的照片被拿走了,在集体宿舍里,就在他的床边,男孩们的箱子时不时地掉落在他身上;两个无赖,名叫罗宾逊和德拉马什,强迫他搬进来和他们一起住,还有肥胖的布律纳达,她的呻吟声始终回荡在他的睡梦中。约瑟夫·K的故事也始于对私密的破坏:两个无名无姓的人来逮捕正躺在床上的他。从那天起,他就再也没有独自一人的感觉。法庭跟踪他,监视他,对他说话,他自己的私人生活一点一点地消失了,被形影不离地跟着他的那个神秘组织吞噬殆尽。一些浪漫抒情的人喜欢鼓吹废除私密和私人生活的透明,他们并没有认识到他们正在展开的那个过程的性质。极权主义的起始点类似于《审判》的开头:你在床上莫名其妙地被人逮了起来。他们就像你的父母从前经常做的那样走了进来。

(16)、在卡夫卡的两部长篇小说《城堡》和《审判》中,都有对国家机构和统治制度进行讽刺与批判。其实《变形记》和《判决》里的家庭也相当于一个机构,儿子与父亲的关系就如同下级和上级的关系。在这样的上下级关系中,《变形记》和《判决》里的两位父亲都既是起诉人又是法官,都亲自“审判”了自己儿子的罪行,并直接导致了儿子的死亡。“审判”始终是卡夫卡想要表达的主题之既是家庭对两位男主人公的审判,又是作者对当时那个社会状况的审判。

(17)、再后来,一次次的开庭、一次次的取证......而我一次次的找人,一次次的抗辨。我变得谨小慎微起来,生怕自己在某一个不起眼的地方会犯什么过错,努力去回忆,寻找,捕捉。我开始失眠起来,身体也一天天差起来……

(18)、如果“诗歌”已经在那儿,那么,把先见之明的天赋归到诗人头上就不合乎逻辑;不,他“只是发现”了人的可能性(“诗歌”在那儿“已经多年”),有朝一日,历史也会发现它。 

(19)、什克沃雷茨基笔下的那位工程师会这样理解:他的档案中的一个错误把他抛到了伦敦,于是他在布拉格周围游荡,一个名副其实的幽灵,寻找他丢失的身体,而他曾经拜访过的办公室,在他看来似乎就是一个无边无际的迷宫,来自某个无名的神话。

(20)、www.mybookone.com.hk

5、什么叫卡夫卡

(1)、今夜将是我最后一次想你,也将是最后一次失眠。

(2)、看到他为我们描绘出的一幅幅画卷我们会感到一阵阵震惊和恐惧,因为他仿佛在为人类的明天敲起阵阵急促的警钟,他为人类的未来担忧。

(3)、殘雪創造性的解讀是作家與作家的相遇,純粹藝術的擊撞回音。若根據寫作階段,〈判決〉和〈變形記〉同是卡夫卡1912年的開山之作,正藉他創作旺盛期,兩篇小說前後完成相差只兩個月,併讀起來,便不難發現這是眾多超現實的書寫中,最見到卡夫卡身影的兩篇小說。

(4)、③他并不像人们想象中那般瘦小、郁郁寡欢,事实上,他身高82米,相貌英俊。

(5)、④他生前在德语文坛几乎无人知晓,身后才获得殊荣,被尊为西方现代主义文学的先驱和大师。

(6)、一位德国文艺批评家曾这样谈到卡夫卡:“作为犹太人,他在基督教徒中不是自己人;作为不入帮会的犹太人,他在犹太人中不是自己人;作为说德语的人,他不完全属于奥地利人;作为劳动保险公司的职员,他不完全属于资产者;作为资产者的儿子,他又不完全属于劳动者,因为他把精力花在家庭方面,而‘在自己的家庭里,我比陌生人还要陌生’。”

(7)、这个故事取材于卡夫卡大师的作品《审判》(细节部分经个人改编。)。若想了解真正的卡夫卡大师作品。请翻阅原著。卡夫卡大师在文坛中有着不可撼动的大师地位。他的文笔及文风所指,后人称做卡夫卡式。在卡夫卡大师看来:世界是荒诞的、可怖的、令人痛苦和绝望的。卡夫卡式也就是意指既害怕孤独,又渴望孤独的一个矛盾悖论心理。

(8)、事實上英語詞典早已列入「Kafkaesque」(卡夫卡式)這專有名詞。所謂卡夫卡式的,從躁動不安中一夜醒來,驚心動魄地發現自己變成了一隻巨大的甲蟲,在抗拒上班的磨磨蹭蹭發現身體變異的可怕,家人與自己殘酷的距離,隱喻城市異化,自身存在的荒蕪。

(9)、人们常常感到疑惑,不知道卡夫卡的小说究竟是作者最个人化的、最私人性的冲突的投射,还是对一种客观的“社会机制”的描述。卡夫卡式的故事既不局限于私域,也不局限于公域;它涵盖了这两者。公域是私域的镜子,私域反映了公域。在谈到产生卡夫卡式故事的微观社会实践时,我的意思不仅是指家庭,而且还有卡夫卡度过其所有成年生活的组织:办公室。卡夫卡笔下的主人公常常被看作是知识分子的寓言性投影,但格里高尔·萨姆沙身上没有任何知识分子的东西。当他一觉醒来变形为一只甲虫时,他心里惦记的只有一件事情:以这个新的身份,他如何按时去办公室。他的头脑里只有服从和纪律,他的职业早已使他习惯于这些。他是一个雇员,一个职员,就像卡夫卡笔下的所有人物一样;这样一个职员不是社会学类型那种意义上的(像在左拉的作品中那样),而是作为一种人的可能性,作为存在的基本方式之一。首先,在职员的官僚主义世界里,没有主动性,没有创造,没有行动的自由;只有命令和规则:它是服从的世界。其次,职员在庞大的行政事务中扮演了一个很小的角色,他不可能看到其目标和视界,它是一个这样的世界,行动变成了机械的,做事的人不知道他们所做之事的意义。第职员只跟无名之人打交道,跟档案打交道:那是一个抽象的世界。把一部小说置于这样一个服从的、机械的和抽象的世界,在这个世界里,人的惟一冒险是从一间办公室搬到另一间办公室,似乎与史诗的本质南辕北辙。因此,问题来了:卡夫卡是如何设法把这样灰暗的、反诗歌的材料转变成了引人入胜的小说?答案可以在他写给米莱娜的一封信中找到:“办公室并不是个愚蠢的机构;它更多地属于荒诞的王国,而不是愚蠢的王国。”这句话包含了卡夫卡最大的秘密之一。他看见了别人看不见的东西:不仅仅是官僚主义现象对于人、对于人的境况以及对于人的未来的巨大重要性,而且还有(甚至更加惊人)办公室的荒诞性中所包含的潜在诗性。但是,说现代办公室属于荒诞的王国是什么意思呢?什克沃雷茨基笔下的那位工程师会这样理解:他的档案中的一个错误把他抛到了伦敦,于是他在布拉格周围游荡,一个名副其实的幽灵,寻找他丢失的身体,而他曾经拜访过的办公室,在他看来似乎就是一个无边无际的迷宫,来自某个无名的神话。他在官僚主义世界感觉到的荒诞的平等,使得卡夫卡能够做出此前似乎不可想象的事:他把一个高度官僚化社会的极其反诗性的材料转变成了小说的伟大诗性;他把一个不能获得所许诺工作的人的非常普通的故事(实际上就是《城堡》的故事)转变成了神话,成了诗歌,成了某种此前从未见过的美。通过把一个官僚主义的场景扩大到一个宇宙的巨大维度,卡夫卡无心插柳地成功创造了一幅图景,这幅图景由于十分类似于一个他从不了解到社会——今日极权主义国家的社会——从而让我们为之痴迷。事实上,一个极权主义国家就是一个庞大而单一的行政部门,由于其所有的工作都是为国家打工,因此各行各业的每一个人成了雇员。工人不再是工人,法官不再是法官,店主不再是店主,牧师不再是牧师;他们全都是国家的职员。“我属于法院,”牧师在大教堂里对约瑟夫·K说。在卡夫卡那里,律师也是为法院工作。今天布拉格的一位市民不觉得这有什么值得大惊小怪的。他所得到的法律辩护并不比K强。他的律师也不是为被告服务,而是给法院打工。在一组听上去严肃庄重、复杂高深的一百首四行诗中,有一种几乎是孩子气的简单,伟大的捷克诗人扬·斯卡采尔写道:

(10)、在他看来,别人唾手可得的东西,到他这里,却永远“可望而不可即。”

(11)、直到卡夫卡成年以后,父亲仍然粗暴地监视和干涉着卡夫卡的一举一动。

(12)、在卡夫卡之前的文学大多都是现实主义的。现实主义的文学关心现实和实际,对自然或当代生活做出准确的描绘和体现,主张据实摹写。然而卡夫卡是西方现代主义文学的先驱,被认为开辟了表现主义文学。表现主义是艺术家通过作品着重表现主观的感受,如内心的情感、情绪、精神等,从而就弱化了对现实的描写。

(13)、鸟儿们还在屋外喃呢。您那是春天吗?花开了哪些?它们一定很好看吧?昨晚我走的人行道空无一人,樟树茂盛,把路灯遮了个严实,主干道上车辆穿行,它们看不见我,可我能悄悄瞥上它们一眼。我只能瞥上一眼,因为我在忙,忙着找雨后打落地面的花儿,樟树的花儿咋看和桂花差不多,米粒大小的金黄,有的连着枝丫落地,有时还会连着树叶一起散落下来,风轻轻吹过,一阵阵清香飘来,瑟瑟的,迷幻中不带一丝甜,却依然透出春天的味道,多么奇怪的感觉,太独特了,它就是这样引起我注意的。不知道树上会不会有鸟窝,树叶过于茂盛,鸟儿们会擦伤羽毛吗?请不要笑,这是个严肃问题。跟人聊天时,我总爱走神想些奇怪的东西,这些不能跟朋友们说,她们可都在为生活奔忙着。

(14)、极权主义国家,作为这些趋势的极端集中,呈现出了卡夫卡的小说和现实生活之间的密切关系。但是,如果西方人看不出这层关系,那不仅仅是因为我们所说的民主社会比今天的布拉格更不那么卡夫卡。而且,在我看来,它还因为,在这里,现实感不可阻挡地失去了。 

(15)、1889年,卡夫卡一家搬来这里。他的三个妹妹在这里出生。工作日,卡夫卡的父母都不在家,母亲为家族企业做事,每天工作长达12小时。在这座楼里,卡夫卡一直住到1892年。

(16)、英国大诗人奥登曾说过一句著名的话:“卡夫卡与我们时代的关系最最近似但丁、莎士比亚、歌德与他们时代的关系。”法国哲学家波伏娃则说:“其他作家讲的都是遥远的故事,卡夫卡讲的是我们自己的故事。”

(17)、其次:在《城堡》的第五章,村长向K详细介绍了其档案的漫长历史。长话短说:许多年前,一份建议雇佣一名土地测量员的提案从城堡下达到了村里。村长写了一份否定的回复(村里不需要任何土地测量员),但他的回复被送到了错误的办公室,于是,在一连串错综复杂的官僚主义误会之后,又过去了许多年,这份入职函被漫不经心地寄给了K,而此时,所有卷入其中的办公室都在撤销那份已经作废的老提案的过程中。在一次漫长的旅行之后,K由于错误而来到了这个村庄。更有甚者,考虑到除了城堡和它的那个村庄之外,对他来说没有其他可能的世界,因此,他的整个存在就是一个错误。 

(18)、1848年的欧洲革命,解除了犹太人从农村往城市迁徙的限制,一如今天许多农村“土猪”向着北上广深进发一样,他也来到大城市布拉格。

(19)、非法移民,加上一份那样的声明,可不是一桩小事。那得坐20年牢。我们这位工程师不相信自己的眼睛。但丝毫不用怀疑,文章提到的就是他。他的秘书走进办公室,看到他大吃一惊:我的天哪,她说,你回来了!我搞不明白——你看没看到人家是怎么写你的? 

(20)、关注|5G要来了!网速到底有多快、中国将发挥什么作用?看这里

(1)、在巴尔扎克的手杖柄上写着:我在粉碎一切障碍。

(2)、我无缘出现在你的生命里,你的时空里也没有我的痕迹,但你却一直存在于我的时空里,我还能拥有三分之二的人生去爱慕你——对命运给予的这份慷慨,我深感荣幸。

(3)、被譽為「中國卡夫卡」的殘雪,在她以散文方式解讀卡夫卡的著作《靈魂的城堡——理解卡夫卡》——書裏沒有解讀〈變形記〉,她認為這是他早期沒有那麼成熟的作品,〈判決〉同〈變形記〉皆涉及良心問題,「被現實折磨得老朽、頹敗、搖搖欲墜的父親」是藝術家良心的化身,而〈判決〉寫得「更為高級,界限被突破,冷酷而嚴厲的真理直接顯現」。

(4)、卡夫卡1883年7月3日生于捷克(当时属奥匈帝国)首府布拉格一个犹太商人家庭,是家中长子,有三个妹妹(另有两个早夭的弟弟)。自幼爱好文学、戏剧,18岁进入布拉格大学,初习化学、文学,后习法律,获博士学位。毕业后,在保险公司任职。多次与人订婚,却终生未娶,1924年6月3日,41岁的卡夫卡死于肺痨。

(5)、还有好多话想对您倾诉,又怕这种冒失打扰到您的生活,望身体健康(您知道吗?我上个月在高原呆过十来天,每日醒来都流鼻血,头晕晕的,晕得没法思考),望这封信能顺利抵达您的灵魂栖息地,被您读到,并尽快给我回信(如果在喧嚣大街,能与您擦肩而过就更好了,我认得您,即便您不拿拐杖,不戴礼帽,我也一定能在如海的人群中认出您——那双温柔的眼睛)。

(6)、不。每一种情境都是人的创造,只能包含人所包含的东西;因此,你可以想象,作为人的可能性,那种情境(以及它的所有形而上学含义)已经存在“多年”。 

(7)、当我还生活在布拉格时,我经常听到人们把d的总部(一幢丑陋的、有点现代的建筑)称作“城堡”。同样频繁的是,我会听到d的二把手(门德里奇同志)称之为“Klamm”(捷克语中的klam更加漂亮,意思是“海市蜃楼”或“骗局”)。 

(8)、“我出了什么事啦?”他想。这可不是梦。他的房间,一间略嫌小了些、地地道道的人住的房间静卧在四堵熟悉的墙壁之间。在摊放着衣料样品的桌子上方──萨姆沙是旅行推销员──挂着那幅画,这是他最近从一本画报上剪下来并装在一只漂亮的镀金镜框里的。画上画的是一位戴毛皮帽子围毛皮围巾的贵妇人,她挺直身子坐着,把一只套没了她的整个前臂的厚重的皮手筒递给看画的人。

(9)、卡夫卡的作品尤为如此,因此不如欣然接受他的种种规则,由外而内地走近他的戏剧,由表及里地理解他的小说。

(10)、卡夫卡以德語寫作,且終生都文風晦澀。在其孱弱的身體允許的情況下,卡夫卡在其家鄉布拉格的一間政府保險辦公室工作。(據說,卡夫卡在這一工作中表現優異。)他研讀的是法律,可是由于職業關系,成了一名官僚。他與女性和家人之間的關系,讓他在精神上遭受了極度的痛苦。他在才華尚未完全展現之時便英年早逝。痛失英才後的數十年間,僅有寥寥數人在德語文學的曆史上留下了自己的足迹。

(11)、卡夫卡的名字,在希伯来语中是“穴鸟”的意思。在他的短篇小说《地洞》里,第一人称“我”像是一个打地洞的小老鼠。吴晓东老师在《从卡夫卡到昆德拉》一书中认为他是地洞中的穴鸟,这个地洞的处境在某种意义上说也是现代人处境的象征性写照,意味着在生存世界中,每个人都可能在劫难逃。

下一篇:没有了 上一篇:136句什么叫卡夫卡式精选好句